26 Ocak 2015 Pazartesi

Padişah Nizam istiyor [Bir Yunanca Alhamiyado örneği]

Girit’te yaşayan ve Yunanca konuşan müslümanların Arap harfleriyle yazdıkları Yunanca bir metin (Bir Yunanca Alhamiyado örneği)

12 Safer 1242 (15 Eylül 1826) tarihinde Hanya’lı Selim (Χανιώτης ο Σελίμης) tarafından yazılmış “türkü”nün ilk satırları şöyle:

Orijinal Metin

1

2


Latin harflerine transkripsiyonu:

1 Âpâ prîlû kâ pô mâyû âpôkîñâ ô therôs
Âfûḳrâstîtê mû nâ pô onôrâđô tô telôs

2 Emirî ḳâmê ô vâsîlâs kîðôkê kefirmânî
Đe thâlî bôlô yâñîcâryâ mâ thelî ô nîzâmî

Yunan harflerine transkripsiyonu:

1 Απ' Απριλιού κι απο Μαγιού αποκινά το θέρος
Αφουκραστείτε μου να πώ των ορταδώ το τέλος

2 Εμίρι’ καμε ο βαςιλιάς κι ’δώκε και φιρμάνι
Δε θέλει μπολό γιανιτσαριά μα θέλει το νιζάμι

İngilizce tercümesi:

1 The harvest season is upon us from April and May
Listen and let me tell you the end of the ortades

2 The king gave an order and issued a ferman
Janissaries, he wants no more, but he does want the Nizam

Türkçe tercümesi:

1 Hasat zamanı Nisan’dan Mayıs’a kadar
Dinle ve izin ver ki bana “ortades”ın sonunu anlatayım sana

2. Padişah emir verdi ve ferman çıkardı
Yeniçerileri, artık istemiyor, fakat Nizam istiyor

KAYNAK

Dedes, Yorgos (2011) 'Blame it on the Turko-Romnioi (Turkish Rums) A Muslim Cretan song on the abolition of the Janissaries.' In: Balta, Evangelia and Ölmez, Mehmet, (eds.), Between Religion and Language: Turkish-Speaking Christians, Jews and Greek-Speaking Muslims and Catholics in the Ottoman Empire. Istanbul: Eren, pp. 321-376. (Türk dilleri araştırmaları dizisi, 48)